번역 : 나개, 팀겐
폰트 : 제대로 나오지 않을시, 에스코어 드림 9 Black 폰트를 다운로드하거나 font 폴더의 LuckiestGuy 폰트를 설치하세요.
다운로드 : https://drive.google.com/open?id=1oeGfGkJDNPG6CMdnanjwgVp6ZQy4nZkh
스팀 : https://store.steampowered.com/app/397740/Hylics/
설치법 : C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Hylics 폴더에 덮어씌우기 하세요.
못 찾아서 Attack(공격) 커멘드만 번역되어 있지 않습니다.
번역에 대해서 :
하이릭스는 진행 도중에 NPC나 이벤트 중에 여러 랜덤대사가 나옵니다. 이 대사들은 별뜻 없이 그냥 개드립에 가까운 수준으로 난수를 돌려서 완전 랜덤으로 출력하기 때문에 어떤 규칙성도 없으며 문장의 길이 또한 일부를 제외하고는 전부 제각각입니다. 일부 단어만 랜덤을 돌리는게 아니라 그냥 문장을 통짜로 랜덤으로 돌렸습니다. 즉, 어문구조가 다른 한국어 구조상 이를 번역하기에는 어렵다고 판단하여 번역할 수 있는 대사 하나 정도씩만 살려 번역하기로 하였습니다.
굳이 예시로 들자면 주어 쪽 난수는
my,his,her,its,your,our,their,the,thy,this,that,thine,another,a
등지로 하며 단어 하나에 들어가는 변수만
mirror,furance,skeleton,biscuit,mountain,delusion,microcosm,jelly,oceanm,truth,science,product, insect,tyranny,creature,theory,life,beast,hope,stand,convexity,concavity,doom,season,corrosion, passion,fate,vessel,pain,chemical,mandible,ray,spirit,feeling,radiance,dirt,vacuum,art,homunclus, engine,text,wheel,vent,lard,memory,apparel,domicile,behavior,goverment,sound,prison,being,sustenance, death,worm,stone,color,crystal,gastropod,flesh,fire
등 총 60여가지에 달합니다. 즉, 말 그대로 문장이 통째로 랜덤인지라 원문을 봐도 뭔 말인지 이해하기 어려울 정도로 번역의 난이도가 높으며, 번역이 이상한 문장이 많아 눈에 밟힐 부분이 많을 겁니다. 따라서 본 번역본을 통해 번역의 참맛을 느끼기에 한참 부족하리라 생각합니다. 그러므로 하실때 그냥 보조교재 정도로만 판단하여 즐겨주시면 감사하겠습니다.
역자 분께서 몇 개월만 시간을 쪼개며 준비한 한국어 패치입니다. 부족하거나 수정할 게 있으시면 리플로 달아주시면 반영해드리겠습니다.