posted by caswc 2020. 6. 28. 19:48

 

번역 : 이카사럼

 

 

다운로드 : drive.google.com/file/d/1SsFhZn2DDpz80l2ZqkwlqnwAuzmS4S7I/view?usp=sharing

 

원어판 : www.freem.ne.jp/win/game/21744

 

커다란 바다의 작은, 그래도 바다보다 깊은 약속


[게임 시스템]
분기 없는 노벨 게임

[플레이시간]
30분 정도

[조작방법]
마우스를 클릭, 엔터키로 문장을 넘길 수 있습니다.
스킵 기능 있음
 
[엔딩]
1종류

[주의]
이 게임은 ‘토끼와 상어’의 외전입니다
동성애 표현이 포함되어 있습니다.

■프리무!에 대한 리뷰 투고에 대해
환영합니다!!
개인취미로 제작한 거니 잘 부탁합니다.

■프리무!에 대한 팬 일러스트 투고에 대해
기다릴게요!

■실황 및 생방송에 대해
환영합니다!
이 작품의 동영상임을 알 수 있는 명기를 부탁드립니다.
(동영상 설명문에 타이틀명'토끼와 상어'를 기재하는 등 
간단한 것으로 OK입니다.)

비방중상이나 작품의 세계관을 깨뜨리는 짓은 삼가해 주세요.
매너를 지켜주세요.
(무슨일이 있으면 삭제 부탁드릴지도 모르지만, 협조 부탁드립니다)

■면책사항
개인의 취미활동으로 작동 내지 내용은 보장되지 않습니다.
본인 책임 하에 이용해주세요.

'쯔꾸르 어드벤처 > 우오미네 엠코 노벨 어드벤처' 카테고리의 다른 글

범고래와 상어  (3) 2020.06.28
토끼와 상어  (5) 2020.06.14
도깨비의 소리  (3) 2020.04.23

댓글을 달아 주세요

  1. ,, 2020.06.28 20:18  Addr  Edit/Del  Reply

    지금 다운로드 링크누르면
    미리보기를 사용할수없습니다 파일이 사용자의 휴지통에 있습니다
    라고 뜨네요

    • ,, 2020.06.28 20:19  Addr  Edit/Del

      다시 누르니 되네요 잘 플레이하겠습니다

  2. 티비다시보기 2020.07.03 16:43  Addr  Edit/Del  Reply

    잘 보고 갑니다~~

posted by caswc 2020. 6. 14. 21:04

 

다운로드

drive.google.com/file/d/1vZIkhm1D9TsIu5wAmnLXoIhdtlkWnYIr/view?usp=sharing

 

 

원어판

https://www.freem.ne.jp/win/game/18070

 

커다란 바다의 작은, 그치만 바다보다 깊은 사랑 이야기


번역 : 이카사럼 


★☆제14회 프리무! 게임 콘테스트 캐릭터 부문 동상 수상
  

 

토끼와 상어 보너스 룸 번역

https://ikasarum.tistory.com/186

 

 

* 한국어판은 기술적인 문제로 몇 가지 버그나 칸이 튀어나오는 문제가 있습니다


정말 감사합니다!!감사합니다!!!!

토끼공주인 '이나바 공주'는 어느 날, 자신에게 첫눈에 반한 상어 카스미와 우선 친구가 된다. 첫눈에 반했고 돌직구로 마음을 전하며 함께 있는 동안에 공주는 점점 마음을 열게 되었고……하지만 이나바 공주에게는 어떤 불안과 비밀이 있었다…

사랑은 바다를 닮았다--
잔잔할 때도 있고 거세게 상대에게 빠져들 수도 있다
자, 이 사랑은 어떤 바다가 될까?

이것 커다란 바다의 작은, 그치만 바다보다 깊은 사랑 이야기입니다───


■플레이 시간
1시간~2시간 반

■이 게임의 특징
어드벤쳐 노벨 게임
유혈 표현 있음
마우스를 클릭, 엔터키로 문장을 넘길 수 있습니다
키보드 조작
⇒ S: 세이브 L: 로드 스페이스: 메뉴 표시 A:오토 시작
Shift : 메시지 창 표시 / 숨김

클리어 후 오마케 방, 엔딩 리스트, 앨범 기능 있음

■엔딩
총 다섯 종
배드 1
배드 2
배드 3
노멀
해피

■제작 툴
티라노빌더

■프리무!에 리뷰 투고에 대해
환영합니다!!
개인취미로 제작한 것이니, 잘 부탁드립니다.

■프리무! 대한 팬 일러스트 투고에 대해
기다릴게요!

■ 실황 및 생방송에 대해
환영합니다!
이 작품의 동영상임을 알 수 있는 명기를 부탁합니다.
(동영상 설명문에 타이틀 명 '토끼와 상어'를 기재하는 등 간단한 걸로 OK입니다.)

비방중상이나 작품의 세계관을 부수는 짓은 삼가해 주세요.매너를 지키길 부탁합니다.
(무슨일이 있으면 삭제를 부탁드릴지도 모르지만, 협조 부탁드립니다)

제목은 히라가나로 "토끼와 상어"입니다. 한자나 가타가나는 삼가해주세요.
오마케까지 실황을 부탁합니다. (오마케 까지 본편이므로)
가능하면 마우스 커서가 표시되도록 녹화해 주시면 이야기가 알기 쉬워집니다.

■면책사항
개인의 취미활동으로 작동 및 내용 보장은 없습니다. 본인 책임하에 이용해주세요.

2018/07/16 공개
2018/08/27 오타 수정 등 오마케 방의 캐릭터 목록에 표시되는 한 캐릭터의 출현조건 변경.

'쯔꾸르 어드벤처 > 우오미네 엠코 노벨 어드벤처' 카테고리의 다른 글

범고래와 상어  (3) 2020.06.28
토끼와 상어  (5) 2020.06.14
도깨비의 소리  (3) 2020.04.23

댓글을 달아 주세요

  1. 체력이없어 2020.06.15 01:07 신고  Addr  Edit/Del  Reply

    재미있게 플레이했습니다! 운이 없어서 그런지 해피엔딩 보기 전에 배드엔딩 다 회수했네요 ㅋㅋㅋㅋㅋ 번역해주셔서 감사합니다!

  2. ,, 2020.06.16 11:53  Addr  Edit/Del  Reply

    오마케에서 엔딩리스트에 배드엔딩3 눌러도 노멀엔딩 설명이 뜨고
    차기작예고 단편누르면 하얀화면만 나오고 진행이 안되네요

    • caswc 2020.06.16 18:23 신고  Addr  Edit/Del

      두군데가 앞서 설명한 버그인데 이유는 모르겠고 제작자 분이 주신 파일과 이미 공개된 원판이 약간 차이가 있습니다. 왜그 파일을 줬는진 모르겠네요.

  3. SS 2020.06.20 18:28  Addr  Edit/Del  Reply

    번역 감사합니다. 즐겁게 플레이했습니다! 캐릭터들이 모두 개성있고 매력있어서 좋네요. 제작자분 홈페이지에 가보니 외전격인 게임이 있던데 같은 제작자분의 다른 작품을 번역해주실 계획이 있으실까요?

    • caswc 2020.06.20 19:33 신고  Addr  Edit/Del

      말씀하신 외전인지는 모르겠는데 역자분의 요청으로 백상아리 나오는 외전의 번역허가를 받아놔서 파일대기 중입니다.

posted by caswc 2020. 4. 25. 20:50



번역 : 나개, 팀겐

폰트 : 제대로 나오지 않을시, 에스코어 드림 9 Black 폰트를 다운로드하거나 font 폴더의 LuckiestGuy 폰트를 설치하세요.

다운로드 :  https://drive.google.com/open?id=1oeGfGkJDNPG6CMdnanjwgVp6ZQy4nZkh

스팀 : https://store.steampowered.com/app/397740/Hylics/

설치법 : C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Hylics 폴더에 덮어씌우기 하세요.

못 찾아서 Attack(공격) 커멘드만 번역되어 있지 않습니다.



번역에 대해서 : 

하이릭스는 진행 도중에 NPC나 이벤트 중에 여러 랜덤대사가 나옵니다. 이 대사들은 별뜻 없이 그냥 개드립에 가까운 수준으로 난수를 돌려서 완전 랜덤으로 출력하기 때문에 어떤 규칙성도 없으며 문장의 길이 또한  일부를 제외하고는 전부 제각각입니다. 일부 단어만 랜덤을 돌리는게 아니라 그냥 문장을 통짜로 랜덤으로 돌렸습니다. 즉, 어문구조가 다른 한국어 구조상 이를 번역하기에는 어렵다고 판단하여 번역할 수 있는 대사 하나 정도씩만 살려 번역하기로 하였습니다.

굳이 예시로 들자면 주어 쪽 난수는

my,his,her,its,your,our,their,the,thy,this,that,thine,another,a 

등지로 하며 단어 하나에 들어가는 변수만

mirror,furance,skeleton,biscuit,mountain,delusion,microcosm,jelly,oceanm,truth,science,product, insect,tyranny,creature,theory,life,beast,hope,stand,convexity,concavity,doom,season,corrosion, passion,fate,vessel,pain,chemical,mandible,ray,spirit,feeling,radiance,dirt,vacuum,art,homunclus, engine,text,wheel,vent,lard,memory,apparel,domicile,behavior,goverment,sound,prison,being,sustenance, death,worm,stone,color,crystal,gastropod,flesh,fire 

등 총 60여가지에 달합니다. 즉, 말 그대로 문장이 통째로 랜덤인지라 원문을 봐도 뭔 말인지 이해하기 어려울 정도로 번역의 난이도가 높으며, 번역이 이상한 문장이 많아 눈에 밟힐 부분이 많을 겁니다. 따라서 본 번역본을 통해 번역의 참맛을 느끼기에 한참 부족하리라 생각합니다. 그러므로 하실때 그냥 보조교재 정도로만 판단하여 즐겨주시면 감사하겠습니다.

역자 분께서 몇 개월만 시간을 쪼개며 준비한 한국어 패치입니다.  부족하거나 수정할 게 있으시면 리플로 달아주시면 반영해드리겠습니다.



'쯔꾸르 장편 롤플레잉 > 하이릭스' 카테고리의 다른 글

하이릭스  (4) 2020.04.25

댓글을 달아 주세요

  1. ㅇㅇ 2020.04.27 21:05  Addr  Edit/Del  Reply

    와.. 이게 나오다니..진짜 감사합니다

  2. ㅇㅇ 2020.05.19 10:12  Addr  Edit/Del  Reply

    한글 만들어주셔서 감사합니다 ..

  3. ㅇㅇ 2020.06.23 09:31  Addr  Edit/Del  Reply

    감사합니다!!!!

  4. ㅇㅇ 2020.07.01 06:14  Addr  Edit/Del  Reply

    한글로 만들어주셔서 정말 감사합니다